Лингвистика
Мы собрали список учебных заведений с подробной информацией о специальностях и условиях поступления.
Оставьте заявку или задайте вопрос в чате — и мы подскажем, куда можно поступить на бюджет или платно.
Факультет стремится к максимальному развитию интеллектуального и творческого потенциала своих студентов.
В ММУ студенты овладеют двумя иностранными языками. Помимо иностранных языков, русского языка, философии, психологии и педагогики на факультете студентов учат уникальной методике преподавания иностранных языков, приемами риторики и сценической речью.
Студенты приобретают навыки и умение профессионального перевода. Занятия ведутся в небольших группах с тьюторами, что позволяет индивидуализировать обучение.
Языки для изучения: основной - английский, второй язык на выбор французский или немецкий.
Бакалавр
ЧЕМУ НАУЧУСЬ
• Осуществлять профессионально-ориентированный перевод в рамках экономической, общественно- политической и военной тематик
• Выполнять перевод с одного языка на другой в режиме устного последовательного и синхронного перевода
• Выполнять письменный перевод с одного языка на другой
• Проводить деловые переговоры, конференции, семинары с использованием нескольких рабочих языков
• Обрабатывать русскоязычные и иноязычные тексты в производственно-практических целях
• Проводить редакторский контроль перевода и контроль качества перевода
• Осуществлять экспертный лингвистический анализ звучащей речи и письменных текстов
• Проводить самостоятельные научные исследования в области лингвистики, лингводидактики, теории перевода и межкультурной коммуникации
• Осуществлять деятельность, направленную на решение межкультурных проблем и на улучшение процесса межкультурной коммуникации
• Руководить переводческой деятельностью
Магистр
Вы научитесь
- Осуществлять предпереводческий анализ текста
- Выполнять устные и письменные переводы
- Выполнять редактирование текста перевода
- Пользоваться программами машинного и автоматизированного перевода
- Руководить переводческими проектами
Выпускники работают
- Переводчиком в сфере внешнеэкономических связей и иностранных дел
- Гидом, групповодом, менеджером, консультантом в туристических фирмах
- В компаниях различных сфер бизнеса, имеющих зарубежных партнеров
Изучение двух языков. Второй язык изучается со 2 курса
На очной форме второй язык по выбору группы: французский, немецкий, испанский или китайский
На очно/заочной, заочной второй язык: немецкий, французский или испанский.
На дистанционном обучение: немецкий, французский или испанский.
Бакалавр
Учебная программа основана на комплексном подходе к освоению переводческих технологий и подразумевает системную подготовку специалистов в сфере межкультурной коммуникации, современной лингвистики. На занятиях студенты приобретают как фундаментальные теоретические знания о языке, так и практические навыки межнационального общения.
Учебная программа
Ключевые дисциплины
История и методология науки | Практикум по культуре речевого общения |
Русский язык и культура речи | Современные проблемы теории и методологии научного исследования |
Теория перевода | Практический курс перевода |
Информационные технологии в переводческой деятельности | Межкультурная коммуникация в современном мире |
Педагогика и психология высшей школы | Основные проблемы и направления современной лингвистики |
Магистр
Мечтаете стать востребованным специалистом с высокой квалификацией и знать не менее двух иностранных языков? Поступайте в Московскую международную академию. Выбирая направление «Лингвистика», специальность «Перевод и переводоведение», вы получите ключ к одной из самых интересных областей науки и откроете для себя богатую иноязычную культуру. Расширите имеющиеся знания по языку, будете разбираться в его устройстве и особенностях. Научитесь теоретической и практической работе переводчика и пройдёте практику в государственных структурах и самых авторитетных международных компаниях. Студенты факультета лингвистики и педагогики ММА имеют широкие перспективы трудоустройства по окончании вуза — они могут работать как в России, так и за рубежом.
Преимущества обучения по специальности «Перевод и переводоведение»
возможность контактировать с ведущими специалистами в отрасли;
применение знаний на практике, прохождение стажировок;
участие в мероприятиях, проводимых вузом, а также различными государственными и международными организациями;
научные исследования во время обучения;
высокий спрос на специалистов в области перевода и переводоведения.
Учебная программа
Ключевые дисциплины
Основы языкознания | Основы теории первого иностранного языка |
Практический курс первого и второго иностранных языков | Политика и экономика стран изучаемого языка |
Теория перевода | Практический курс перевода первого и второго иностранных языков |
Информационные технологии в переводе | Маркетинг в переводческой деятельности |
Деловой протокол в переводческой деятельности | Перевод официально-деловых документов |
Два иностранных языка: английский (основной язык), второй язык немецкий или испанский.
Бакалавр
Образовательная программа бакалавриата по направлению 45.03.02 Лингвистика направленность (профиль) «Перевод и переводоведение» имеет своей целью развитие у студентов личностных качеств и формирование общекультурных и профессиональных компетенций в соответствии с требованиями ФГОС ВО по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика.
Реализация ОП бакалавриата по направлению 45.03.02 Лингвистика обеспечивает формирование таких личностных качеств выпускников как целеустремленность, организованность, трудолюбие, коммуникабельность, умение работать в коллективе, ответственность за конечный результат своей профессиональной деятельности, гражданственность, толерантность, а также повышение их общей культуры.
К освоению программ подготовки бакалавров допускаются лица, имеющие среднее общее образование, а также лица, имеющие образование соответствующего уровня, подтвержденное документом о среднем общем образовании или документом о среднем профессиональном образовании, или документом о высшем образовании и о квалификации.
Выпускникам, завершившим обучение по образовательной программе, присваивается квалификация: бакалавр.
В настоящее время лингвисты востребованы в сфере информационных технологий, средствах массовых коммуникаций, связях с общественностью и рекламе.
Подготовка бакалавров ведется на основе самых актуальных знаний.
Профиль «Перевод и переводоведение» предполагает углубленное изучение профессиональных дисциплин:
- Бизнес-коммуникации и деловые переговоры
- Основы проектной деятельности
- Древние языки и культуры
- Основы языкознания
- Лексикология
- Стилистика и литературное редактирование
- Теория перевода
- Трудные вопросы орфографии
- Актуальные вопросы стилистики современного русского языка
- Особенности художественного текста и проблемы перевода первого и второго иностранного языка
- Последовательный перевод первого и второго иностранного языка
- Перевод художественной литературы первого и второго иностранного языков
- Письменный перевод первого и второго иностранных языков
- Устный перевод первого и второго иностранных языков
- Автоматизация рабочего места лингвиста-переводчика
- История, культура и география стран первого и второго иностранных языков.
Практики (производственная и преддипломная) проводятся в местах возможного трудоустройства выпускников и часто влекут за собой приглашение на работу после завершения обучения.
Срок получения образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика направленность (профиль) «Перевод и переводоведение»
- в очной форме обучения, включая каникулы, предоставляемые после прохождения государственной итоговой аттестации, составляет 4 года.
- в заочной форме обучения, включая каникулы, предоставляемые после прохождения государственной итоговой аттестации, составляет 4 года 6 месяцев.
Типы задач профессиональной деятельности выпускников
В рамках программы бакалавриата выпускники готовятся к решению задач профессиональной деятельности следующих типов:
- переводческий.
Переводческая деятельность:
- обеспечение межкультурного общения в различных профессиональных сферах;
- выполнение функций посредника в сфере межкультурной коммуникации;
- использование видов, приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта;
- проведение информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области перевода;
- составление словников, методических рекомендаций в профессионально ориентированных областях перевода;
- консультативно-коммуникативная деятельность:
- участие в деловых переговорах, конференциях, симпозиумах, семинарах с использованием нескольких рабочих языков;
- применение тактик разрешения конфликтных ситуаций в сфере межкультурной коммуникации;
- проведение информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области межкультурной коммуникации;
- составление словников, методических рекомендаций в профессионально ориентированных областях межкультурной коммуникации;
Область профессиональной деятельности выпускника
Выпускники программы в ситуации мультикультурного мира без работы не останутся. Перед ними открывается широкий спектр деятельности:
- перевод художественной литературы;
- перевод технических текстов, инструкций;
- переводчик-синхронист;
- переводчик кино.
Работать можно как в России, так и в стране изучаемого языка. Хороших переводчиков, особенно со знанием редких языков, охотно возьмут как в государственные, так и в коммерческие структуры. Выпускники могут работать в банках, промышленных компаниях, в сфере туризма, общественных и волонтерских организациях. Кроме этого, возрастает количество желающих выучить иностранный язык. Поэтому выпускники всегда могут заняться преподаванием или репетиторством.
Обучение на программе открывает широкие возможности для профессионального развития.
При желании по окончании бакалавриата можно продолжить обучение в магистратуре АНО ВО «ИДК».
Бакалавр
Лингвистика
От других гуманитарных направлений «лингвистику» отличает наиболее сильная «математическая» составляющая. Дело в том, что эта специальность находится на стыке гуманитарных и естественных наук. Лингвистические закономерности невозможно понимать без знания математических алгоритмов. Поэтому, наряду с традиционными языковыми дисциплинами (история и теория русского и иностранных языков, литература, техника перевода и т.п.), будущие лингвисты изучают предметы естественнонаучные и технические (высшая математика, информатика, создание автоматизированных систем перевода и др.).
В зависимости от профиля обучения и собственных наклонностей, лингвисты могут работать в компаниях, разрабатывающих лингвистический софт: программы распознавания речи, автоматической обработки текста, автоматического перевода. Участвовать в создании различных компьютерных словарей, справочников, энциклопедий, сайтов в Интернете. Работать переводчиками или преподавателями. Правда, квалификация «преподаватель» предусмотрена не во всех вузах.
Лингвистика. Дополнительная информация о поступлении, бюджетных местах, проходных баллах и стоимости обучения.
Не определились с выбором? Мы поможем!
Заявка успешно отправлена!
Специалисты приёмной комиссии свяжутся с вами в ближайшее время.
Ожидайте звонок с номера 8-495-191-90-41
Благодарим вас за проявленный интерес!
Если у вас возникнут вопросы, пожалуйста, обращайтесь к нам в рабочее время с 10:00 до 19:00 (московское время)
Мы всегда готовы помочь!